International Photographers Association of Los Angeles 洛杉磯國際攝影家協會

We don't make a photograph just with a camera; we bring to the act of photography all the books we have read, the movies we have seen, the music we have heard, the people we have loved. -Ansel Adams
現在的時間是 週一 2月 03, 2025 4:49 pm

所有顯示的時間為 UTC - 8 小時 [ DST ]




發表新文章 回覆主題  [ 7 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 週日 4月 17, 2011 8:18 am 
離線
大上造
大上造
頭像

註冊時間: 週五 7月 11, 2008 10:08 pm
文章: 3512
來自: LA, Ca
近來沙龍拍攝人像熱情高漲,無論是家庭聚會,燈光實拍還是外出拍花,都是拍人像為主。本週五我們請來了人像大師Roberto Ysais再次來演講。上次的授課是在07年沙龍剛成立不久時,所以大部分現在來聚會的攝友不曾聽過。演講全程為英語。
在此還有特別鳴謝陳銘堂先生的聯繫與邀請!我們是很需要大家的共同努力。

_________________
http://www.flickr.com/photos/jyrmao


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週一 4月 18, 2011 2:17 pm 
離線
左庶长
左庶长

註冊時間: 週一 1月 18, 2010 4:17 pm
文章: 761
2008年的四月我們一行十幾個人到上海圖書館參加”The American West Photography Exhibition”, 這是開幕式的照片。


附加檔案:
American West Photo Exhibit in April 2008.jpg
American West Photo Exhibit in April 2008.jpg [ 540.88 KIB | 被瀏覽 5044 次 ]
回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週一 4月 18, 2011 2:18 pm 
離線
左庶长
左庶长

註冊時間: 週一 1月 18, 2010 4:17 pm
文章: 761
Roberto及他參展中的兩張照片


附加檔案:
Roberto Ysais at Shanghai Library Photo Exhibit.jpg
Roberto Ysais at Shanghai Library Photo Exhibit.jpg [ 419.59 KIB | 被瀏覽 5044 次 ]
回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週二 4月 19, 2011 8:11 pm 
離線
左庶长
左庶长

註冊時間: 週一 1月 18, 2010 4:17 pm
文章: 761
Roberto曾為National Museum of the American Indian, Smithsonian Institution出版的書”The Edge of Enchantment” 拍攝書中的照片, 以下是其中的幾張。


附加檔案:
Roberto Book Photo 1.jpg
Roberto Book Photo 1.jpg [ 1.17 MIB | 被瀏覽 4999 次 ]
Roberto Book Photo 2.jpg
Roberto Book Photo 2.jpg [ 669.9 KIB | 被瀏覽 4999 次 ]
Roberto Book Photo 3.jpg
Roberto Book Photo 3.jpg [ 682.81 KIB | 被瀏覽 4999 次 ]
Roberto Book Photo 4.jpg
Roberto Book Photo 4.jpg [ 1018.54 KIB | 被瀏覽 4999 次 ]
回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週三 4月 20, 2011 12:16 am 
離線
大上造
大上造
頭像

註冊時間: 週四 2月 15, 2007 12:56 pm
文章: 5438
Roberto对中国文化倒是有兴趣的,大家可以和他多交流... :D


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週六 4月 23, 2011 10:26 pm 
離線
少上造
少上造
頭像

註冊時間: 週三 5月 23, 2007 1:00 pm
文章: 2632
Roberto大概是我们迄今为止,请来的摄影家中,最有艺术家气质的一位。他一晚上都在讲如何表现自我。无论哪种相机,胶片,印刷方法都是他自我表现的工具。他虽然只去过两三次中国,但他对中国艺术特点的敏感,确实让人惊讶。希望下次啊还有机会能请他来交流。 :admire:

再次谢谢陈铭堂老师能请他来讲课!


回頂端
 個人資料  
 
文章發表於 : 週日 4月 24, 2011 7:39 am 
離線
左庶长
左庶长

註冊時間: 週一 1月 18, 2010 4:17 pm
文章: 761
Roberto昨天跟我通了電話, 他很高興跟大家有相當不錯的互動,也很喜歡會後聚餐的中國菜, 他曾寫過一編未曾發表過有關朗靜山大師的文章,以下是這編文章。

Truth: (A Meditation on the Truth of Lang Jingshan)

With the evening breeze
The water laps against
The heron’s legs.

In the dark forest
A berry drops:
The sound of the water.
--Anonymous: -from the Collection of Clear Songs

If you speak the truth, you need no translators.
If you speak the facts, you need many translators.
For facts obscure the truth.
--Maya Angelou

He that is without desire sees its essence.
He that clings to desire sees only its outward form.
--Lao Tzu


Man has no age…. there is the man of yesterday and the man of tomorrow. Time plays no part in the quickening of the spirit. The gate is ever open. Today is like all other days. There is only Today.
-- Henry Miller


The hidden meaning of the body is spirit,
life itself,
not soul,
nor psyche,
but the breath of life.
--Norman O. Brown


I write these words in response to having been requested to make a commentary on the photographic artwork of Lang Jingshan. Before I proceed, it best be known that I am neither an art critic nor a scholastic art historian. If one’s occupation defines what I am, then I am a photographer and have been in this endeavor for more than 30 years.
Many years ago, while viewing a collection of photographs compiled by the famous Mexican photographer, Manuel Alvarez Bravo, I came upon a series of remarkable photographs by a photographer by the name of ‘Chin-san Long’. I was impressed by his pictorial sensitivity and impressionistic painterly style. But mostly by his faithfulness to what I understand to be the ideals of Classical Chinese Art.
It is only now that I realize the photographic artwork I so marveled at was that of none other than ‘Lang Jingshan’. Truthfully I am embarrassed by my ignorance. Prior to this request and recent research I knew nothing of the extensive oeuvre of ‘Lang Jingshan’ and his role as the most prominent figure in Chinese art photography.
These last few weeks I have immersed myself in discovering what I could about the life and artwork of this most impressive individual. I particularly discovered a thesis entitled “The Life and Art Photography of Lang Jingshan” by Lai Kin-Keung Edwin which he wrote for his degree of doctor of philosophy at the University of Hong Kong. It is the most comprehensive study I have ever read concerning the life of any photographer. I mention this because the scholarship of his research is so extensive that any serious study or discussion of Lang Jingshan should reference this professor’s thesis.
Yet as I once again look upon the photography of this man with a new knowledge and understanding, I care less about art theories, historical analysis, methodology, criticisms, aesthetic concerns or pronouncements. For once again I am inexplicably moved by this man’s vision…. his feelings move my feelings…
his imagination and heart moves my imagination and heart…. and I moved and inspired not to spend more time with words but I am filled with a desire to lift my camera and proceed with my own vision, having been inspired by his.
I once read “the proper response to poetry is not criticism but poetry”. So my response to Lang Jingshan’s visual poetry is a most poignant Chinese couplet by the poet Hsuan-Chueh:
Over the river, the shining moon
In the pine trees, sighing wind:
All night long so tranquil
Why?
And for whom?
And indeed for whom? Perhaps, as I see it, the answer is hinted at in the tradition of “nature painting” by the great Sung Masters, and loved so much and emulated by Lang Jingshan, wherein is suggested a hidden life force that flows through the world of mountains, waters, rocks, trees, and birds. As best described by the philosopher Allen Watts, “It is a world to which man belongs but which he does not dominate; it is sufficient to itself, for it was not ‘made for’ anyone and has no purpose of its own”.
And I ask myself what is this world that seems so otherworldly? Then I remember the great Chinese insight and concern for what is truly ‘true’. For as ‘Ching Hao’ says, “resemblance reproduces the formal aspects of objects, but neglects their spirit; truth shows the spirit and substance in like perfection. He who tries to transmit the spirit by the means of the formal aspect and ends by merely obtaining the outward appearance, will produce a dead thing”. These words become almost an admonition for today’s modern aspirations and for those who believe only in an empirical interpretation of reality. For the artistic goal of these Sung Masters is not to produce the formal aspects of the world, but to capture ‘spirit’ by penetrating beyond appearances in order to grasp the essential or ultimate reality. It is no wonder that Lang Jingshan in his pictorial expression remains faithful to the methods and tenets of “Guahua” in order to reach what he sees as the realm of “truth, virtue, and beauty”.
And again I ask myself what exactly is this ‘spirit’ of truth that seemingly lies beyond the world of appearances? Then I remember the first time I viewed a photograph of ‘Lang Jingshan’ and how the emotive power of his vision brought me so into the moment, forgetting yesterday and even tomorrows, I delighted in the immediacy of his expression. And I felt truly connected, at that time to a comforting unknown. And as I ponder this, I reflect on what Lang Jingshan thoughts are concerning art. For ‘Lang Jingshan ‘proclaims ‘truth’ in art is ‘truth’ in life. And he goes on to say that one should always aspire to ‘truth’ in life and not in vision. And that furthermore, art is formed by intelligence and a honest heart to create an art that is suitable to life and all that relates to life in order to be helpful to life itself.
The Chinese Classical Art Tradition shows us that art need not be representational or literal, but if anything, metaphorical, for art is a magic of sorts, that can hold ‘spirit’ captured in the expression of the artist’s vision. And that ‘spirit’, as I see it, that hidden reality behind appearances is a principle of connectedness, a timeless, unhurried flow, an eternal present that is life itself.
For the most part, we live in an empirical world, formed by arbitrary agreements. We define the world in such arbitrary labels as ‘east’ and ‘west’. But are there really an east and west, a north and south? The ‘Western’ tradition in which I was raised, categorizes nature into constructs and divisional parts. These divisions lead to a world-view of duality and conflict, a partitioned place to dominate, a victory to be won. But is this the real world? Seemingly so…but to a group of painters of nature…and to an extraordinary photographer…the real world…lies behind what seemingly seems so real…. in truth…where are we trying to go to…there is no place to go…for we are already there.
For me personally, Lang Jingshan’s visual art inspires and informs us…for what he hints at is true for all. For the hidden truth is no secret at all, for it is life itself that which all generations share. It is the breath of life itself, that which eternally revivifies all that is and that ever will be.





Afterthought

“The miracle is that the honey is always there, right under your nose, only you were too busy searching elsewhere to realize it. The worst is not death but being blind, blind to the fact that everything about life is in the nature of the miraculous.”
--Henry Miller


回頂端
 個人資料  
 
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 7 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC - 8 小時 [ DST ]


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者: 沒有註冊用戶 和 15 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯文章
不能 在這個版面刪除文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
POWERED_BY
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作